久久久久久欧美,日韩精品资源,国产美女一区视频,一区中文字幕

易菇網-食用菌產業門戶網站
省級分站
分類網
  • 裝袋機
  • 當前位置: 首頁 » 文獻 » 《食用菌》 » 2013年 » 第2期 » 正文

    對英語詞Fungus、Mushroom、Toadstool和Mycology的詞源學闡釋


    【發布日期】:2013-06-14
     【作者】 蘆笛; 
     
    【機構】 University of Kent; 
     
    【摘要】 作為科學知識發展的最基本載體,語言文字的詞義或字義是否被正確解釋或理解關涉尤大。中國自上世紀90年代起發生的關于mycology一詞漢譯名的爭論,即體現了科學詞匯在不同語言文字之間準確地對應轉換的難度。這時詞源學作為一種輔助工具,其價值就尤顯重要了。在真菌學領域里,英文詞fungus、mushroom、toadstool和mycology在科學研究和日常生活中相對使用較為頻繁,涵義也較廣,因此對其詞源學的探討實際上有助于揭示真菌學這門學科的一些原始特征。通過研究發現,fungus、mushroom和toadstool最初皆指大型傘菌,包括可食用的和有毒的;其中toadstool一詞的涵義在使用過程中逐漸收縮并固定為有毒的傘菌;mycology一詞則是由英國真菌學家伯克萊(Miles Joseph Berkeley)創造于1836年的新詞,專指研究真菌的學問,且不久之后即取代另一個相似的新造詞mycetology,成為表示真菌學的專有名詞。關于mycology一詞的創造和使用的例子,可以為國內對于該詞漢譯名的爭論提供借鑒。 
     
    【關鍵詞】 真菌; 蘑菇; 毒菌; 真菌學; 詞源;
     
    【文內圖片】
    最早提及“fungus”一詞的英文典籍的相關書頁和插圖
     
    【分類號】Q94-1;H313.9 
     
     
    [ 文獻搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 違規舉報 ]  [ 關閉窗口 ]

     
    0相關評論

     
    推薦圖文
    推薦文獻
    點擊排行
    網站首頁  |  關于本站  |  發展歷程  |  顧問團隊  |  會員入會  |  招聘信息  |  收款方式  |  聯系我們  |  隱私政策  |  使用協議  |  信息規范  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報  |  鄂ICP備20002293號-6
     
    主站蜘蛛池模板: 年辖:市辖区| 克什克腾旗| 湘潭市| 商水县| 疏附县| 泰安市| 乌拉特后旗| 芮城县| 通河县| 龙陵县| 大冶市| 浠水县| 汾阳市| 镇原县| 黑水县| 陇西县| 志丹县| 化德县| 凌海市| 六盘水市| 汤阴县| 日照市| 资中县| 繁昌县| 西峡县| 桑日县| 金堂县| 琼结县| 岳阳县| 岳西县| 南皮县| 东阳市| 大厂| 宁强县| 扬中市| 赤水市| 江都市| 海城市| 阿城市| 公主岭市| 新巴尔虎左旗|